GRUPO DE ESTUDO DE TRADUÇÃO LITERÁRIA

Apresentação
O grupo de estudo em Tradução de Poesia Latino-americana do século XX, será constituído com a tentativa de proporcionar aos alunos condições que lhes favoreçam no desenvolvimento daqueles conhecimentos, competências e habilidades necessários para que se tornem capazes de: I. Dominar a leitura compreensiva da língua espanhola, e suas manifestações escritas; II. Desenvolver habilidades de leitura e compreensão da produção de textos nesta língua; III. Ter a capacidade de explicar os diferentes aspectos fonológicos, morfológicos, sintáticos e semânticos que se observam nos textos literários; IV. Reconhecer o uso da linguagem nas diferentes tipologias textuais – literárias, acadêmicas e jornalísticas; V. Dominar as técnicas básicas dos procedimentos de tradução; VI. Utilizar os recursos e as ferramentas essenciais para fazer uma tradução de poesia contemporânea escrita, do Espanhol ao Português. O grupo de estudo será conformado para responder à demanda de todos os interessados em conhecer

Objetivos
Estudar os fundamentos gramaticais da língua com o fim específico da tradução em níveis básico, intermediário e avançado aos alunos participantes cujo nível de proficiência não seja suficiente para cursarem as disciplinas de prática de tradução; Proporcionar o estudo da Língua Espanhola para que o aluno desenvolva com competência suficiente na tradução textual em vários gêneros discursivos com ênfase na poesia moderna; Oferecer condições para que o aluno possa aprofundar sua formação, tanto na prática tradutória quanto na investigação teórica; Incentivar a participação dos estudantes nos projetos editoriais e de pesquisa do grupo, para que possam desenvolver suas habilidades acadêmicas como tradutores e pesquisadores; Desenvolver uma link-website específico do curso com as mostras breves de traduções da poesia latino-americana traduzidas ao português, para fornecer todas as informações relacionadas ao curso e divulgar os produtos de suas atividades de ensino, pesquisa e extensão. Para o cumprimento desses objetivos propostos, o grupo deverá contar com os recursos, mínimos, essenciais para a qualidade do ensino e a produção editorial.

Justificativa
Os programas de formação de tradutores em língua espanhola não podem ficar alheios aos currículos e as atividades de ensino, pesquisa e extensão da área de Letras, pois estão inseridos no processo de promoção da leitura em línguas estrangeiras e às diversidades culturais da América Latina. Essa oferta vem a formar parte de um projeto continental de formação de tradutores que pretende fortalecer seu potencial criativo no pais. Os estudos de tradução poética ocupam um lugar de destaque no mundo atual, e de fato no Brasil se traduz cada vez mais a poesia escrita em espanhol. Este grupo será um estímulo e um aporte para a iniciativa de criar núcleos de estudo e pesquisa ligados à divulgação da literatura latino-americana contemporânea, à tradução literária e à edição dessa poesia.

Beneficiário
comunidade acadêmica e público externo