GRUPO DE ESTUDO DE TRADUÇÃO LITERÁRIA II

Apresentação
Essa proposta do grupo de estudo em Tradução Literária é apresentada com a intensão de compartilhar com todos os participantes do curso os conhecimentos necessários para dominar a leitura compreensiva de textos poéticos complexos escritos em língua espanhola, de maneira que possam logo desenvolver a compreensão profunda lógica e simbólica das dimensões denotativas e conotativas dos textos escritos nesta língua. Os participantes deste curso também poderão analisar esses textos em seus diferentes aspectos fonológicos, morfológicos, sintáticos e estabelecer a compreensão semântica indispensável para dominar os fundamentos da tradução. Após desse aprendizagem os discentes terão a capacidade de utilizar esse conjunto de recursos e ferramentas para fazer uma tradução de poesia escrita em espanhol ao português. de estudo será conformado para responder à demanda de tod

Objetivos
-Estudar e divulgar os processos de investigação e os resultados de indagações concernentes à Tradução Literária nos seus mais diversos aspectos. - Abordar os fundamentos teóricos da tradução literária de modo intra e interdisciplinar, levando em conta a relação entre o texto literário de partida e o traduzido ou de chega. - Promover a divulgação da literatura hispano-americana no contexto leitor da língua portuguesa. . --- - Contribuir na formação de professores e pesquisadores de Tradução. - Gerar produtos de tradução literária, como processo e como produto editorial.

Justificativa
A tradução ocupa hoje uma posição central na formação do sistema educativo brasileiro. Isto se vê na relação que os escritores e os pesquisadores brasileiros mantêm com a tradução, sendo a grande maioria deles tradutores e críticos, dos clássicos da literatura universal e hispo-americana. Esse curso pretende representar uma contribuição no contexto das relações dos sistemas literários de partida da língua espanhola e de chegada da língua brasileira, num momento em que a tradução é constantemente discutida e revisitada, pelas iniciativas académicas de trazer-la ao ambiente de pesquisa em função as relações entre a obra e o sistema literário que a originou e o sistema literário que a recebe. A tradução e seu estudo transpõem as fronteiras da Linguística para abranger um universo mais amplo que envolve a produção das obras. Nesse sentido os Estudos da Tradução deveriam deixar de ser considerados como uma subcategoria da Literatura Comparada e começar a ser entendidos como uma disciplina indispensável nos Estudos do linguagem. ​

Beneficiário
comunidade acadêmica e público externo da Unifal