OFICINA DE TRADUTORES

Apresentação
O projeto Oficina de tradutores pretende constituir um espaço de formação e de trocas de experiências sobre a tradução, especialmente a literária, para o público que tenha interesse no assunto. Conduzida pelo PET Letras, a Oficina de tradutores contará com grupos de estudos, discussões sobre questões teóricas, linguísticas e literárias, e atividades de práticas de tradução de textos literários escritos em língua espanhola e em língua inglesa para o português. Para participar, os interessados devem ter, ao menos, o conhecimento intermediário das línguas espanhola e/ou inglesa. Com esse projeto, pretende-se colaborar com as discussões relacionadas à tradução e construir um espaço de formação colaborativa, capaz de estabelecer pontes entre saberes produzidos em línguas estrangeiras e o público brasileiro.

Objetivos
Promover um espaço de formação colaborativa de tradutores a partir de grupos de estudos, discussões e atividades de práticas de tradução. Promover a prática de tradução como um recurso para a socialização e acesso a diferentes saberes, colaborando para a democratização do conhecimento.

Justificativa
Considerando a escassez de espaços para a formação de tradutores no Brasil e o fato de que os cursos que se debruçam sobre esse exercício nem sempre sejam acessíveis para todos os públicos, a proposta do projeto Oficina de tradutores busca promover um espaço de formação no qual os participantes possam atuar como protagonistas de sua formação, intercambiando e construindo saberes a partir de grupos de estudos e atividades de práticas de tradução. Trata-se, assim, de um intento de democratização de saberes relacionados à tradução e sua prática, que poderá colaborar, espera-se, para a formação de futuros tradutores e de pessoas interessadas no assunto.

Beneficiário
Comunidade da UNIFAL-MG e comunidade externa com conhecimentos intermediários e avançados da língua espanhola e da língua inglesa.